歡迎光臨鄭州東方爐襯材料有限公司官網(wǎng)!
熱門搜索:
全國技術服務熱線:
400-188-3352
固話:0371-6989-9918
手機:132-0388-5388
郵箱:zzdflc@163.com
地址:河南省新密市南環(huán)路與龍?zhí)堵方徊婵?/p>
文章出處:東方爐襯 發(fā)表時間:2024-09-08 10:38:55
轉胡希張大師此文,這一帖必然引起爭鳴,天伯公也將對此帖進行回應.與胡大師商榷.
----------------------------------------------------------------------------------------
梅州日報(2012年10月8日) “ɡēmō絕代”的來由
[爭鳴]
□胡希張
編者注:本欄此前由客家俗語研究者丘桂賢先生,對“過摸絕代”這典型的客家特征詞語進行過解釋。而胡希張是我市橫跨官、學兩界的資深民俗學者,他長期堅持田野調查,對“ɡēmō絕代”這一客家俗語的由來,他又有另一個解讀——本欄歡迎這樣的文化爭鳴和學界交流。
我第一次聽到 “ɡēmō絕代”這句話,是1960年下放大埔農村勞動的時候。當時并不知道“ɡēmō”是什么意思,但一想它與“絕代”連在一起,就認定這是一句很毒的罵人話,每天不絕于耳,還以為是大埔的“特產(chǎn)”呢。后來到梅州來工作,才知道它流行于梅州各地,不過還是以大埔最盛。
1980年,地區(qū)文化局抽調各縣文化館干部編纂《粵東客家山歌》。他們本來都是客家民俗行家,卻也時常被山歌里的“土話”難住了,其中就有“ɡēmō絕代”這句話,如“ɡēmō狗來死ɡēmō,賊古唔吠吠親哥,同伢親哥吠呀走,一勺沸水死過多 ?!边@“ɡēmō”是哪兩個字就頗費推敲,更不要說出處了。有人主張“音譯”,寫作“哥摸”,反正很多歌書都是這么寫的;有人主張“意譯”,按理應該是“孤沒”兩個字,“哥摸”只是“孤沒”的轉音。最后決定寫作“孤摸”。不過,未被普遍采納,許多人照寫“哥摸”不誤。
我這人生性喜歡打破砂鍋問到底,每每以“ɡēmō”究竟是哪兩個字,是什么意思,有何出處就教于人,回答都是失望的。一次出差大埔,就教山歌大師余耀南,他給我講了一個真實的故事:
清朝年間,在大埔縣湖寮鎮(zhèn)的某村里,住有高毛兩姓各一家人,因爭風水寶地打官司,弄得傾家蕩產(chǎn),不久相繼家破人亡,成了絕戶。于是,鄉(xiāng)里人每以高毛兩家絕代的事告誡于人或詛咒別人,久而久之,“高毛絕代”就成了一句流俗語而廣為流傳了。
我聽后茅塞頓開。“高、毛”二字,大埔話不讀“ɡāomáo”,而讀“ɡēmō”,于是就造成了“ɡēmō絕代”流行于世而不知“ɡēmō”的含意了。這并不奇怪,在日常生活里,人云亦云而不知所云的事和話,是常見的。
客家人說話喜歡帶一個“死”字、“鬼”字,如“死靚”、“死甜”、“死肥”、“死戇古”、“番鬼”、“賭博鬼”、“嚙察鬼”,甚至昵稱自己的丈夫為 “老鬼”。自然,“ɡēmō絕代”這句話也就“派生”出了“死ɡēmō絕代”、“ɡēmō絕代鬼”和簡略詞“死ɡēmō”、“ɡēmō鬼”等等了,甚至變成了并無實質意義的“口頭語”,說話時經(jīng)常無意中帶一句“死ɡēmō”或“ɡēmō鬼”,就像一些北方人經(jīng)常把“他媽的”掛在嘴邊而并不是罵人一樣。
語言和文字有一條“約定俗成”的規(guī)律,既然大家習慣將“ɡēmō”寫作“哥摸”,何不聽其自然呢。
她,一輩子都拒絕她!
。小說中的核心意象是 驚失色,狼狽閃開,不敢上前再作糾纏。
相關文章